责任
Written by 陈炬 on June 19, 2009 – 11:31 am - 20 views我的一些WordPress插件,有不少人用,常常会收到一些邮件来提建议,或者批评。很多时候,我都是置之不理,因为并不愿意再继续维护这些蹩脚的东西。插件主页的留言处常常成为我蹩脚英语的出丑地。比如,这位仁兄对我里面一些文字的批评:
Great plug-in, but I saw some people commented on how you said something, but you never got a clear answer on what was wrong.
I’m talking about the phrase “The times of convert a tag to link”This doesn’t work because the sentence doesn’t make logical sense.
“convert a tag to link” makes sense (although there should also be another “a” before “link”)But the first part of the sentence I think is really what throws people off, mostly that “of”. I feel like a different word should go there, or there’s a word missing around that “of”
I am not sure what you are trying to say here either, but maybe you meant “to” instead of “of”, which if my guess work is correct, a good translation may be:
“The number of times to convert a tag to a link”
(this is going off if you mean that the number put in the box is the number of times a single tag word in your post will be turned into a link, so if you put 1 in the box, only the first time a tag shows up in a post will it be turned into a link, am I correct?)Also, a typo I found:
“Link to m y blog’s tag”
I believe you meant
“Link to my blog’s tag”
(you put a space in the middle of “my”)
有时候想想,既然做的东西有人在用,有人在关注,不管是否收费,我都应该有点责任心在里边的。我自己用到土鳖东西的时候,心里也会对作者不爽。
| Posted in » 




